Bernhard Warner, in Rome
Win tickets to the ultimate village fete with welly wanging and more
Google, it could be said, conquered its first Romance language last week.
The Portuguese parliament voted last week to change its national language to reflect the more popular Brazilian Portuguese, the language used by about 80 percent of the world’s 230 million Portuguese speakers. In the next six years, European Portuguese will be phasing in three new consonants – k, w and y – and dropping confusing hyphens and silent consonants. So from now on, when you are IM-ing a Portuguese beauty, the correct style is otimo, not optimo, when she suggests meeting for a drink.
Why such a radical change for a language that had been doing fine for the past 2,000 years? The impact of globalisation, an ascendant former colony and the influence of the internet made the decision to go Brazilian unavoidable.
Linguistic experts say that we are in an unprecedented period of language extinction, a side-effect of rapid globalisation, but the impact is usually felt by tribal languages spoken by small groups with little economic clout and comparably low cultural prestige, not the Romance languages. Of course, this is hardly the death of Portuguese. It’s a spelling change. But even that has language scholars buzzing.
“It is really remarkable that a European colonial power changes its spelling to match that of a colony,” Eric Hewett, a Rome-based linguistics expert whose field of study focuses on the Basque language, says. “Normally, a European power insists that their version is correct, that the colonial speaker has an inferior grasp of their language.”
In this case, he says, the standardisation of the Portuguese language was inevitable. Brazil is the world’s fifth most populous country and is a much more powerful cultural and economic force than its European cousin. There are nearly 190 million Brazilians, compared with about 10.5 million Portuguese, and on the web Brazilians outnumber Portuguese by six to one, a disparity that will only increase in the coming years.
This is important because the internet is now the medium of global intelligentsia and business. If you want to establish a worldwide influence, the net is your medium. And to be influential you must be able to communicate in the language that is most accessible and most comprehensible to your audience. The nature of the net and the importance of search engines like Google means that spelling is crucial: the law of averages tells us that fewer people would find the Optimo Global Shipping Co in Lisbon than the Otimo Global Shipping Co in Sao Paolo.
With this in mind, politicians said that a standardised language, one that is to be taught in schools across Portugal, Brazil and other former Portuguese colonies such as Angola and Mozambique, is a necessary way of strengthening the language’s influence in the internet age. The decision has its detractors, but the logic of the move seems to be indisputable. Only 33,000 Portuguese signed a petition protesting against it.
Does this mean that the twin forces of globalisation and Google will affect more languages in our lifetime?
Linguists are divided. The first camp tells us that whenever the means of contact and interaction increase between two cultures, languages tend to coalesce. This can be benign (as in the case of Italians adopting “weekend” into their everyday vernacular) or destructive (the extinction of a tribal language spoken in Papua New Guinea). The latter phenomenon is killing off languages at an unprecedented clip.
But the increased human interaction unleashed by the net can also have a very different effect, creating new forms of communication introducing such rich net creations as “LOL” (laugh out loud) or new verbs such as “to Google” and “to friend”.
There really is no reason to fear (or hope) that in our lifetimes the net will turn the planet into a mono-linguistic sphere. No, British English will not be subsumed by American English, and Mandarin will not become the lingua franca of the net or global trade. The basic rule appears to be that if the language is spoken by a large enough population, and if those speakers have enough economic clout, education and cultural prominence, it will survive. People will use these languages for contracts, web searches, books, laws, and so on. In other words, Google searches alone cannot eradicate them.
Smaller, regional languages such as Irish, Welsh and Basque are a different story. Linguists consider them to be much more precarious, and suggest that they could fall out of use in a matter of generations. With these, the net may well be vital to their survival or extinction, as technology will either spread their adoption in the wider world or elevate a competing language instead.
What will forever be altered by the net – and this affects the big guys: English, Spanish, French, Italian, Mandarin – is spelling and grammar. Already, the shorthand for chat and texting, which rely on abbreviations and the removal of pesky vowels, is second nature to the younger generations. They have learnt to communicate successfully even by ignoring basic rules of spelling and grammar. Indeed, this medium has the ability to create a new language of text-ese arising from our informal chat, e-mail and SMS messages, one that would render the rigid rules of spelling and grammar unnecessary.
“We will see dramatically different spellings in our lifetime,” Mr Hewett predicts, “and it’s because of technology.”
Not exactly the otimo scenario.
---
Bernhard Warner, a freelance journalist and media consultant, writes about technology, the internet and media industries. He can be reached at techscribe@gmail.com
Follow our three athletes' progress in their preparations for the London Triathlon, and pick up training tips and more
Enjoy screenings of all the classic films you love, plus take advantage of two-for-one tickets
We explore leisure activities that are safe and suitable for all of the family
Times Online's new TV show helps you make the right decisions for your pet
Read our exclusive 100 Years of Fleming and Bond interactive timeline, packed with original Times articles and reviews
The latest travel news plus the best hotels and gadgets for business travellers


Get Times news, business and sport on your mobile. Text Times to 86626


Overseas contacts and local business information

2002/02
£59,995
The Midlands
F/1989
£36,000
Hollingworth At Ombersley
2007/57
£35,000
South East England
Great car insurance deals online
90K plus bonus plus options
Confidential
London
To £28k
Barclaycard
Various (outside London)
£
£40,000 - £50,000 + benefits
Lloyds Pharmacy
Coventry
£38k
Barclaycard
Various Locations
Live in One of London's Most Vibrant Areas
From £249,950
Beautiful Gardens w/ stunning Thames Views
Studios £33K, 1 Beds £60K, 2 beds £79K
Mortgages, bank acc & money transfers to help you buy abroad
Explore mystical Jordan
From £1030 for 7nts 4*
to USA's Most Cosmopolitan City; San Francisco!
£POA
Book Now for Winter 08/09 and Get 10% off!
Great travel insurance deals online
Contact our advertising team for advertising and sponsorship in Times Online, The Times and The Sunday Times. Search globrix.com to buy or rent UK property. Visit our classified services and find jobs, used cars, property or holidays. Use our dating service, read our births, marriages and deaths announcements, or place your advertisement.
Copyright 2008 Times Newspapers Ltd.
This service is provided on Times Newspapers' standard Terms and Conditions. Please read our Privacy Policy.To inquire about a licence to reproduce material from Times Online, The Times or The Sunday Times, click here.This website is published by a member of the News International Group. News International Limited, 1 Virginia St, London E98 1XY, is the holding company for the News International group and is registered in England No 81701. VAT number GB 243 8054 69.
Isn't language diversity something that various organizations are desperately trying to protect? I've never heard of language uniformization in the name of convenience or as a political tool in a Democracy. Typical portuguese inertia is having the strangest results...
Nuno, Guimarães,
Not even in the most ferocious period of Colonization had Portugal sought to uniformize all the variations in Portuguese .
Isn't a language richer precisely if it allows the nuanced variations and specific aspects that are related to each culture?
Nuno, Guimarães,
Martin,
In English, languages deriving from Latin are correctly referred to as Romance. Ask anybody on the "Suisse Romande" part of your country. But that' s beside the point. The absurdity of the project is the attempt to unify spelling and phonetics by decree. It wil never work.
Warren B Right, St Sundby, Sweden
The article has some inaccuracies but the key point is true: this reform is made to make European Portuguese (EP) spelling closer to Brazilian's (BP). The number of words of EP lexicon changed is three times that of those which will be changed on BP.
Luís Pedro Machado, Braga, Portugal
this is totally wrong. european portuguese will NOT become like brazilian portuguese. There will be a merger of the two and there will still be differences when the words are spelt differently. For example: the portuguese word for "subtle" will be "subtil" in euro portuguese and "sutil" in brazilian
Francisco, Lisboa, Portugal
And commoin spelling does not mean common way of speaking. Brazilian Portuguese and Portuguese from Portugal will forever be spoken differently. As will the Portuguese from Angola, Mozambique etc. They migh write formally the same way but will never be speaking it the same way.
JSR, Washington dc, YSA
Full of inaccuracies. 1. Discussions about the reform started long before Google existed. 2. The new orthography is closer to pronunciation in all varieties of Portuguese -- the "p" in "óptimo" is sounded nowhere. 3. Portuguese did not arise in 8 A.D. 4. A language is not its spelling!
Lachlan Mackenzie, Lisbon, Portugal
The relationship between Portugal and Brazil has never been so simple as colonial power vs. former colony. Actually, in 1808 the United Kingdom of Portugal, Brazil, and the Algarves was formed when Portuguese king John VI fled Europe during the Napoleonic Wars and Rio was its capital.
Jose Luiz Moutinho, Azoia, POrtugal
... drop the umlaut and a prosodic accent used on paroxytone words ending with three vowels ("freqüente" > "frequente" and "idéia" > "ideia").
So the idea that Portugal would be "adopting Brazilian Portuguese" simply does not correspond to the facts.
Tomás Rosa Bueno, São Paulo, Brazil
The spelling reform approved by the Portuguese Parliament will *not* "Brazilianize" the European version of our common language: it will be a *merging*, not an acquisition. The Portuguese will drop the so-called "mute" consonants ("adopção" will become "adoção"), but in change Brazilians will...
Tomás Rosa Bueno, São Paulo, Brazil
- 1
- 2
Next